欧美一区二区性爽精品|国产一区二区精品无码|人人爽人人爽人人片A∨|日韩精品欧美亚洲一区二区|老熟妇乱子伦中文字幕视频|国产AⅤ丝袜一区二区三区|欧美日韩国产一区二区三区欧|亚洲国产精品一区二区三区久久

觀看記錄清空
    • 視頻
    更新HD中字

    盲目的丈夫們

    立即播放
    • 播放列表
    • 劇情簡(jiǎn)介

      Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

    相關(guān)熱播

    • 更新1080P孤注一擲張藝興,金晨,詠梅,王傳君,王大陸,周也,孫陽(yáng),鄧萃雯,林威,黃藝馨,王議偉,辛鵬,湯加文,劉敬宇,林韋辰,生港帥,洪助升,李東海
    • 更新HD臥底千金姜怡伊,黃雨權(quán),洪劍濤,黃小蕾,郭偉華
    • 更新HD丁一山凌云,井莉,孟元文,鄭康業(yè),韋弘,盧葦,田青
    • 更新HD為了霍洛維茨嚴(yán)正化,樸勇宇,申義在,鄭仁基,尹譽(yù)俐,金熙貞
    • 更新HD圣誕老人1994蒂姆·艾倫,祖德·萊茵霍爾德,艾力克·洛伊德,溫迪·古遜,大衛(wèi)·克朗姆霍茨,拉里·布蘭登伯格,瑪麗·格羅斯,佩奇·塔馬達(dá),彼得·博伊爾,朱迪斯·斯科特,杰恩·伊斯特伍德,梅麗莎·金,布拉德利·溫特沃斯,約書(shū)亞·薩托克,扎卡里·麥克萊莫爾,杰西·科林斯,大衛(wèi)·保羅·格羅夫,史蒂夫·維諾維奇,塔比瑟·魯賓,大衛(wèi)·斯帕羅,杰克·紐曼,約翰·帕斯昆,弗蘭克·維爾克
    • 更新HD諜血黃埔灘粵語(yǔ)鄭浩南,羅慧娟,林立三

    RSS訂閱 - 百度蜘蛛 - 神馬蜘蛛 - 搜狗蜘蛛 - 頭條蜘蛛 - 360蜘蛛

       免責(zé)說(shuō)明:本站所有視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)收集而來(lái),版權(quán)歸原創(chuàng)者所有,如果侵犯了你的權(quán)益,請(qǐng)通過(guò)留言版給我們留言,我們會(huì)及時(shí)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝合作。

       聯(lián)系郵箱:沒(méi)油了!

    © 2025 天龍影院